英语诗歌有其自身诸多文体特点

英语诗歌有其自身诸多文体特点。分析了英语诗歌格律、音韵等特点,并对英语诗歌的样式做了简单分类。小编精心收集了关于中英文对照诗歌,供大家欣赏学习!

关于中英文对照诗歌篇1

O, look at the moon!

She is shining up there,

O, Mother, she looks

Like a lamp in the air.

Last week she was smaller

And shaped like a bow,

But now she’s grown bigger

And round like an 0.

关于中英文对照诗歌篇2

Put by your books and slates today!

六月天阳光多么灿烂,

This is the sunny month of June,

放下你们的写字板和课本,

And we shall go this afternoon

今天下午我们要翻山越岭,

Over the hills and far away.

到遥远的地方去旅行。

Hurrahl Wef 11 have a holiday,

好啊!假日已经来临,

And through the wood, across the plain

我们要跨过平原,穿过森林,

We’ll go, in sunshine and in rain,

在阳光下,在风雨中,

Over the hills and far away.

翻过一座座小山去远方旅行。

Not one of us behind must stay,

我们中谁也不许留下,

But little ones and all-must go

Where summer breezes gently blow,

都得翻过山头去远方,

Over the hills and far avayl

去那夏风轻柔的地方旅行。

关于中英文对照诗歌篇3

THE MONTHS

Thirty days have September,

四、六、九月、十一月

April, June, and November,

All the rest have thirty一one

Excepting February alone,

Which has eight days and a score

Till leap一year gives it one day more.

关于中英文对照诗歌篇4

SPRING RAIN

Rain,rain,rain,April rain,

You are feeding seed and grain,

你晶莹的雨滴闪闪发亮,

You are raising plants and crops

你用它把种籽和谷粒润育,

With your gaily sparkling drops,

你用它把庄稼和万物滋养。

In the sun glitter bright,

阳光下,你灿烂生辉,

Patter gently through the night.

暗夜里,你滴答轻响,

On the branches buds will grow

With your soft caressing flow.

催促枝头的蓓蕾成长。

In the woods violets blue,

林子里蓝莹莹的紫罗兰,

Newly blown,will smile at you,

刚刚绽开,向你微笑,

And we boys and girls will run

我们男孩子和女孩子,

Thourgh your showers in the sua.

穿过阵阵骤雨,在阳光下奔跑。

关于中英文对照诗歌篇5

we have lost even 我们甚至遗失了

by pablo neruda

巴勃鲁·聂鲁达/诗 风来满袖/译

we have lost even this twilight..

no one saw us this evening hand in hand.

while the blue night dropped on the world.

我们甚至遗失了这个黄昏。

今晚无人看到我俩手挽着手,

当蓝色之夜降临世间。

i have seen from my window

the fiesta of sunset in the distant mountain tops.

远山之巅落日的祭典。

sometimes a piece of sun

burned like a coin between my hands.

如同硬币在我双手间焚烧

you with my soul clenched

in that sadness of mine that you know.

我忆及了你,我的灵魂紧攥于

你所熟悉的我的哀伤中。

where were you then?

who else was there?

saying what?

why will the whole of love come on me suddenly

when i am sad and feel you are far away?

为何当我悲伤而感到你遥不可及,

全部的爱情会突然降临?

the book fell that is always turned to at twilight

and my cape rolled like a hurt dog at my feet.

惯于在暮色中打开的书简掉在地上,

我的披肩蜷缩在脚下,像只受伤的小狗。

always,always you recede through the evenings

towards where the twilight goes erasing statues.

向来,你向来借助夜色隐没

向着暮色抹去雕像的方向。

看了“关于中英文对照诗歌”的人还看了:

1.关于中英文对照诗歌朗诵精选

2.关于中英文对照的诗歌欣赏

3.中英文对照的诗词精选

4.中英文对照英语诗精选

5.励志英语诗歌中英文版精选

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注